Где-то посередине между бесконечной печалью и невыразимым счастьем…
Подборка:  Али
Перевод:  Тайнира:


“But that’s the way it works in fairytales, too, isn’t it? Something always goes wrong, or there wouldn’t be a story. You have to be strong, you have to earn your happily ever after.”
"Но так всегда и случается в сказках, правда? Что-то непременно пойдет не так, иначе не будет никакой истории. И нужно быть сильным, нужно заслужить свое "долго и счастливо"."

“Remember the quiet wonders. The world has more need of them than it has for warriors.”
"Помни про тихие чудеса. Мир нуждается в них больше, чем в воинах."

“It is important to know what a person was. But it’s more important to know what they are now.”
"Это важно - знать, какими люди были раньше. Но гораздо важнее знать, каковы они сейчас".

“Everybody’s got the potential for great good and great wrong in them, but it’s the choices we make that define who we really are."
"В каждом из нас есть великое добро и великое зло. И только наш выбор определяет, кто мы на самом деле."

“I do believe in an everyday sort of magic - the inexplicable connectedness we sometimes experience with places, people, works of art and the like; the eerie appropriateness of moments of synchronicity; the whispered voice, the hidden presence, when we think we’re alone.”
"Я верю, что магия присутствует в каждом дне: необъяснимая связь, которую мы иногда чувствуем с местами, людьми, произведениями искусства и так далее; пугающая точность моментов синхронии; шепчущий голос, чье-то скрытое присутствие, когда, казалось бы, мы совсем одни."

“People who’ve never read fairy tales, the professor said, have a harder time coping in life than the people who have. They don’t have access to all the lessons that can be learned from the journeys through the dark woods and the kindness of strangers treated decently, the knowledge that can be gained from the company and example of Donkeyskins and cats wearing boots and steadfast tin soldiers. I’m not talking about in-your-face lessons, but more subtle ones. The kind that seep up from your subconscious and give you moral and humane structures for your life. That teach you how to prevail, and trust. And maybe even love.”
(не мой перевод, из "Волчьей тени")
"Людям, никогда не читавшим сказок, говорил профессор, труднее справляться с жизнью, чем тем, кто читал. У них нет того опыта странствий по дремучим лесам, встреч с незнакомцами, которые отвечают на доброту добротой, нет знаний, которые приобретаются в обществе Ослиной Шкуры, Кота в сапогах и Стойкого оловянного солдатика. Я говорю не о прямом нравоучении, а о более тонких уроках. О тех, что просачиваются в подсознание и создают нравственный облик и человеческую структуру. О тех, что учат побеждать и доверять. А может быть, даже любить.
Людям, не получившим этих уроков, приходится пересказывать себя во взрослой жизни."


“The trick to magic is that it lies in between. In between what? It almost doesn’t matter. It just has to be in between. Not blue or yellow, but green. Not sun or moon, but the light of dusk. Not river or land, but the bridge that spans the water. … A place between, you see. You can find them anywhere.”
"Фокус магии в том, что она находится между. Между чем и чем? Это, в общем-то, неважно. Просто - между. Не синее и не желтое, но зеленое. Не солнце и не луна, но тени сумерек. Не река и не суша, но мост над водой... Место между, понимаешь. Такие есть везде."

“It’s all a matter of paying attention, being awake in the present moment, and not expecting a huge payoff. The magic in this world seems to work in whispers and small kindnesses.”
"Вопрос в том, на что ты обращаешь внимание, находишься ли в настоящем моменте, ожидаешь ли выгоды. Магия в этом мире заключается в шепоте и маленьких добрых делах."

“All my life I’ve wanted to be the kid who gets to cross over into the magical kingdom. I devoured those books by C.S. Lewis and William Dunthorn, Ellen Wentworth, Susan Cooper, and Alan Garner. When I could get them from the library, I read them out of order as I found them, and then in order, and then reread them all again, many times over. Because even when I was a child I knew it wasn’t simply escape that lay on the far side of the borders of fairyland.
Instinctively I knew crossing over would mean more than fleeing the constant terror and shame that was mine at that time of my life. There was a knowledge – an understanding hidden in the marrow of my bones that only I can access ― telling me that by crossing over, I’d be coming home.
That’s the reason I’ve yearned so desperately to experience the wonder, the mystery, the beauty of that world beyond the World As It Is. It’s because I know that somewhere across the border there’s a place for me. A place of safety and strength and learning, where I can become who I’m supposed to be. I’ve tried forever to be that person here, but whatever I manage to accomplish in the World As It Is only seems to be an echo of what I could be in that other place that lies hidden somewhere beyond the borders.”
(и снова не мой перевод, та же "Волчья тень"; оффтопом - мое добавление, по-моему, его там не хватает)
"Но мне всю жизнь хотелось стать девочкой, которая нашла дорогу в волшебную страну. Я залпом глотала книги Клайва Льюиса и Уильяма Данторна, Элен Вентворт, Сьюзен Купер и Алана Гарнера. Если мне удавалось достать их в библиотеке, я читала их, как только они попадали мне в руки, а потом по порядку, а потом перечитывала и перечитывала. Потому что я с детства понимала, что вход в волшебную страну – не просто бегство. Я чувствовала, что пересечь ее границу – значит не только спастись от ужаса и стыда, составлявших тогда всю мою жизнь. Я была до мозга костей проникнута сознанием, что, перейдя эту границу, я попаду домой.
Потому-то я так отчаянно желала встречи с чудом, с тайной, с красотой мира, лежащего за пределами Мира Как Он Есть. Все потому, что я знала: где-то там, за гранью, есть место и для меня. Там меня ждали безопасность, сила и знание: возможность стать тем, чем я должна быть. Я всю жизнь старалась стать такой здесь, но то, чего мне удалось добиться, казалось лишь отзвуком, подобием того, что могло бы быть в ином месте, спрятанном где-то за гранью нашего мира."


“I don’t think the world is the way we like to think it is. I don’t think it’s one solid world, but many, thousands upon thousands of them - as many as there are people - because each person perceives the world in his or her own way; each lives in his or her own world. Sometimes they connect, for a moment, or more rarely, for a lifetime, but mostly we are alone, each living in our own world, suffering our small deaths.”
"Не думаю, что мир таков, каким мы его считаем. Мне кажется, и вовсе не существует одного-единственного мира, а есть множество миров, тысячи тысяч - столько, сколько людей на земле, - поскольку каждый человек воспринимает все по-своему, каждый живет в собственном мире. Иногда миры соприкасаются на миг - или на целую жизнь, что бывает гораздо реже, - но чаще всего мы одиноки, и каждый в отдельном мире переживает свою маленькую смерть."

“Look inside yourself for the answers - you’re the only one who knows what’s best for you. Everybody else is only guessing.”
"Ищи ответы внутри себя - ты один знаешь, как тебе лучше. Остальные могут только догадываться."

“Don’t forget—no one else sees the world the way you do, so no one else can tell the stories that you have to tell.”
"Не забывай - никто не видит мир так, как его видишь ты, и никто не расскажет тех историй, которые ты можешь рассказать."

“I envy the music lovers hear. I see them walking hand in hand, standing close to each other in a queue at a theater or subway station, heads touching while they sit on a park bench, and I ache to hear the song that plays between them: The stirring chords of romance’s first bloom, the stately airs that whisper between a couple long in love. You can see it in the way they look at each other… you can almost hear it. Almost, but not quite, because the music belongs to them and all you can have of it is a vague echo that rises up from the bittersweet murmur and shuffle of your own memories.”
"Я завидую влюбленным, потому что они слышат какую-то свою музыку. Смотрю на них, когда они гуляют рука об руку, стоят рядом в очереди в театр или в метро, сидят, склонив головы, на скамейке в парке - и мне больно слышать песню, что звучит меж ними: волнующие аккорды, напоминающие о цветении романтики, величественные мелодии, чей шепот раздается между давно и крепко любящими. Ты понимаешь это по тому, как они глядят друг на друга... ты почти слышишь все это. Почти, но не совсем, потому что музыка принадлежит только им. А все, что остается тебе - смутное эхо, сплав из горько-сладкого бормотания и твоих собственных воспоминаний."

“I want to be magic. I want to touch the heart of the world and make it smile. I want to be a friend of elves and live in a tree. Or under a hill. I want to marry a moonbeam and hear the stars sing. I don’t want to pretend at magic anymore. I want to be magic.”
"Я хочу быть магией. Хочу коснуться сердца мира и вызвать его улыбку. Хочу быть другом эльфам и жить внутри дерева или под холмом. Хочу обвенчаться с лунным лучом и услышать песню звезд. Больше я не хочу притворяться магией. Я хочу быть ей."

URL записи

@темы: Без рифмы